Un sourire ne coûte rien et produit beaucoup,
Il enrichit celui qui le reçoit sans appauvrir celui qui le donne,
Il ne dure qu'un instant, mais son souvenir est parfois éternel,
Personne n'est assez riche pour s'en passer,
Personne n'est assez pauvre pour ne pas le mériter,
Il crée le bonheur au foyer, soutient les affaires,
Il est le signe sensible de l'amitié,
Un sourire donne du repos à l'être fatigué,
Donne du courage au plus découragé
Il ne peut ni s'acheter, ni se prêter, ni se voler,
Car c'est une chose qui n'a de valeur qu'à partir du moment où il se donne.
Et si toutefois, vous rencontrez quelqu'un qui ne sait plus sourire,
soyez généreux donnez-lui le vôtre,
Car nul n'a autant besoin d'un sourire que celui qui ne peut en donner aux autres.
Raoul Follereau
(Peço desculpa por estar em francês, mas não o quis estragar com traduções.)
Não, gostei Xana, principalmente a parte em que dizes "ah e tal, se alguém não perceber alguma coisa que diga"...muito bom esse teu skill no que toca à lingua francesa.
ResponderEliminarBjs*
Pronto Luís, já retirei essa parte. Assim ninguém fica chateado:P
ResponderEliminar*Beijinhos*
que bonito... ou não!
ResponderEliminarnext step: traduzir o livro de não euclideanas!! ahahaha
*
Lindo!!!
ResponderEliminarE é óptimo para ver o nível do meu francês (ainda consegui perceber alguma coisa...)
Beijinhos
Muito bonito :)
ResponderEliminar(e agora, um teste ao teu francês ! :P http://yellow--submarine.blogspot.com/2007/11/what-else.html )
[Já que o que temos cada vez mais se assemelha a blogs fantasmas, onde não sopra uma brisa nem passa vivalma...]
Beijinho*
PS:Proximo jantar - vaquinha para sumos!
PS2:Acho que estou a apanhar a mania dos PS do Passos :P